Воскресенье, 06.07.2025, 06:39
Приветствую Вас Гость | RSS

мудрые изречения
пословицы  поговорки  афоризмы  цитаты


Меню сайта
Статистика



Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Крылатые выражения

А в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо

Сюжет песни: маркиза, которая пятнадцать дней находится в отъезде, звонит в свое поместье, чтобы узнать, как там идут дела. Управляющий сообщает ей:
Всё хорошо, прекрасная маркиза,
Дела идут, и жизнь легка.
Ни одного печального сюрприза,
За исключеньем пустяка!..
Так... ерунда... пустое дело...
Кобыла ваша околела.
Но в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо.
Далее в диалог с маркизой вступает кучер:
"С кобылой что? Пустое дело!
Она с конюшнею сгорела!"
Но в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо.
Так маркиза узнает, что у "пустяков" есть первопричина, о которой ей сообщают в последнюю очередь: муж маркизы застрелился! Падая, он уронил свечу на ковер, возник пожар, в котором погибло всё. Используется как комментарий к сложной ситуации, из которой не видно выхода, а также к чьей-либо неуклюжей или легкомысленной попытке приукрасить незавидное положение дел (ирон.)

Бандитская пуля

Нарицательное выражение, может быть как вопросом, так и утверждением, означает понимание и сочувствие пострадавшему за справедливость.

В бирюльки играть

Есть такая старинная игра, при помощи которой, как уверяют, развиваются терпение и осторожность: бирюльки.
Перед вами лежит кучка крошечных вещичек, рюмочек, молоточков, сердечек - бирюлек, - нагроможденных в беспорядке. Требуется маленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобы остальные не потревожить. Прекрасное занятие для бездельников!
Неудивительно, что выражение "играть в бирюльки" давно уже обозначает: заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное.

В воздухе пахнет грозой

Первоисточник - песня "Тучи над городом стали" из фильма "Человек с ружьем" (1938, режиссер Сергей Юткевич). В оригинале:
Тучи над городом стали,
В городе пахнет грозой.
По далекой по Нарвской заставе
Парень идет молодой.
Далека ты, путь-дорога.
Выйди, милая, встречай.
Мы простимся с тобой у порога,
Ты мне счастья пожелай...
Песня (слова и музыка) была написана помощником режиссера фильма Павлом Николаевичем Армандом (1902-1964) по просьбе популярного актера Марка Бернеса, игравшего в этом фильме роль Кости Жигулева. М. Бернес полагал, что песня поможет ему сделать свою роль более выразительной, запоминающейся.
Иносказательно о напряженной атмосфере, о предчувствии опасности и т. д.

Где это видано, где это слыхано?

Из стихотворения "Мельник, мальчик и осел" поэта Самуила Яковлевича Маршака (1887-1964), который предпослал своему произведению подзаголовок "Восточная сказка":
Где это
Видано?
Где это
Слыхано? -
Старый осел
Молодого Везет!
Служит для выражения недоумения по поводу чего-либо странного, нелепого, неразумного и т. д.

Девушка моей мечты

С немецкого: Die Frau meiner Traume. Буквально: Женщина моих грез.
Название немецкого кинофильма (1944), снятого режиссером Г. Якоби по сценарию Иоганна Васари (Вашари). В главной роли - Марика Рёкк.
Цитируется в качестве шутливого комплимента.

Если долго мучиться,
Что-нибудь получится

Из песни "Если долго мучиться..." (1978), написанной композитором Александром Зацепиным на стихи поэта Леонида Петровича Дербенева (1931 -1995) для кинофильма "Повар и певица" (1978). Цитируется шутливо, чтобы приободрить или утешить.

И какой же русский не любит быстрой езды?

Из поэмы (ч. 1, гл. 11) "Мертвые души" (1842) Н. В. Гоголя (1809-1852).
Используется как шутливо-ироническая характеристика русского характера. Цитируется в порядке самооправдания при превышении скорости вождения автомобиля (шутл.).

Какие люди в Голливуде!

Название и строка песни, написанной композитором А. Кривицким на стихи поэтессы Ларисы Алексеевны Рубальской (р. 1945).
Обычно цитируется шутливо-иронически при неожиданной встрече. 

Как с козла молока

На первый взгляд поговорка эта похожа на предыдущую. 
На самом же деле между ними нет ничего общего ни по форме, ни по смыслу. 
От овцы две «пользы»: молоко, из которого делают сыр - брынзу, и шерсть. От барана - одна: шерсть (мясо не в счет). Но, в то время как от козы тоже есть польза - молоко, козел ни молока, ни шерсти не дает. Разве его сравнишь с бараном? 
Первоначально наша поговорка была длиннее, точнее и звучала вот как: «Польза, как от козла: ни шерсти, ни молока». Со временем она сократилась. И так можно было понять, что речь идет о чем-то или о ком-то совершенно ненужном и бесполезном. 
Надо сказать, что иногда говорят и еще короче - про козла не упоминают, а просто досадуют: «Какая от тебя польза: ни шерсти, ни молока!» И тоже все понятно.


Лучше быть богатым, но здоровым, чем бедным, но больным

Первоисточник - фраза русского поэта, известного в свое время юмориста и сатирика, автора многих афоризмов Дона Аминадо (псевдоним Аминада Петровича Шполянского, 1888-1957). Он впервые опубликовал эту фразу в газете "Шанхайская Заря" (12 ноября 1931) в форме: "Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным".
Позднее встречается в записных книжках писателя Леонида Пантелеева (псевдоним Алексея Ивановича Еремеева) как "афоризм Даниила Хармса" (псевдоним Даниила Ивановича Ювачева, 1905-1942) в версии:
"Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным".

Мальчик для битья

Из повести (гл. 14) "Принц и нищий" (1882) американского писателя Марка Твена (псевдоним Сэмюэля Клеменса, 1835-1910). В ней рассказывается о том, что в давние времена при юном наследнике английского престола состоял "паж для побоев", который должен был сносить все телесные наказания, которые полагались за плохую учебу принцу, будущему королю Англии - нельзя же было поднимать руку на "священную персону принца Уэльского", будущего короля Англии.
Иносказательно: человек, страдающий за чужие провинности. Аналог "козла отпущения".

Манна небесная

Выражение "манна небесная" означает: неожиданная удача, чудесная помощь. "Ждать, как манны небесной" - нетерпеливо надеяться. "Манной небесной питаться" - жить кое-чем, случайными и таинственными средствами. Слово "манна" происходит от древнееврейского корня, означающего "дарить". Наша манная крупа названа так по имени легендарной манны, с которой она ничего общего не имеет.

На блюдечке с голубой каемкой (подать, принести)

Фраза из романа Ильфа и Петрова "Золотой теленок". "Уж я так устрою, что он свои деньги мне сам принесет на блюдечке с голубой каемкой", - успокоил Бендер Балаганова насчет способа "отъема" денег у миллионера Корейко.
В основе создания этого выражения лежит другое известное выражение: "на золотом блюде поднести, вручить". Например: "Наполеон думал, что ему поднесут ключи от Москвы на золотом блюде". Смысл: получить желаемое с почетом, без особых усилий.

На воре шапка горит

Пытаясь что-л. скрыть, отвести от себя подозрения, кто-л. словами или поступками невольно выдает свою тайну. Пословица известна и некоторым другим языкам, напр.: укр. На Modieei шапка горишь и польск. Na ziodzieju czapkagore. Она восходит к старинному народному анекдоту о том, как знахарь нашел на рынке вора. Однажды после напрасных попыток поймать вора люди обратились к знахарю за помощью. Тот вывел их на рынок, где собралась большая толпа, и громко выкрикнул: «Смотрите! На воре-то шапка горит!» И вдруг все увидели, как какой-то человек схватился за шапку. Так вор был пойман и уличен.

Основной инстинкт

Название фильма (1991, США), снятого режиссером Полом Верховеном по сценарию Джо Эстергаза.
Шутливо-иронически о сексуальном влечении, а также о какой-либо некой всепоглощающей страсти, увлечении и т. д.

От великого до смешного один шаг

Эту фразу часто поторял Наполеон во время бегста из России в декабре 1812 г. своему послу в Варшаве де Прадту, который рассказал об этом в книге "История посольства в Великое герцогство Варшавское" (1816). Первоисточником ее является выражение французского писателя Жана-Франсуа Мармонтеля (1723-1799) в пятом томе его сочинений (1787): "Вообще смешное соприкасается с великим".

По Сеньке и шапка

Знатность рода бояр в старой Руси можно было легко установить по высоте их меховых "горлатных" (горлатными они назывались потому, что мех для них брался с горла убитого зверя) шапок. Чем знатней и сановней был вельможа, тем выше вздымалась над его головой такая шапка.
Простой народ не имел права (да и средств) на ношение этих роскошных шапок из куньего, бобрового или собольего меха. Отсюда и родились пословицы: "По Сеньке и шапка" или "По Ерёме и колпак", то есть: каждому честь по заслугам.

Победителя не судят

Слова эти, ставшие крылатыми, приписываются Екатерине II, и сказала она их будто бы, когда А. В. Суворов, отличавшийся смелой самостоятельностью в своих действиях командира, был предан военному суду за штурм в 1773 году крепости Туртукай, предпринятый вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева.
Однако рассказ о самовольных действиях Суворова при взятии Туртукая и об отдаче его под суд не вполне исторически достоверен.

Рука руку моет

С латинского: Manus man um lavat [манус манум лават].
Поговорка, известная со времен Древнего Рима.
Иносказательно о круговой поруке, когда в неблаговидных делах дурные люди прикрывают и защищают друг друга.

С милым рай и в шалаше

Цитата из стихотворения Н. М. Ибрагимова (1778-1818) "Русская песнь" ("Вечерком красна девица..."):
Не ищи меня, богатый:
Ты не мил моей душе.
Что мне, что твои палаты?
С милым рай и в шалаше!
Впервые напечатанное в 1815 г., это стихотворение приобрело большую популярность и стало народной песней.

Типун тебе на язык!

Ясно, что это - пожелание, и притом не слишком дружественное. Но каково его значение?
Когда у вас дома будут готовить на обед курицу, осмотрите ее язык. На самом кончике вы увидите роговой бугорок, помогающий птице клевать. Это "типун".
Бывают болезненные твердые прыщики на языке человека; кое-где у нас их тоже называли "типунами" и считали признаком лживости. Соврал что-нибудь - и готово: сидит "типун".
Из этих наблюдений и суеверий родилась и заклинательная формула: "Типун тебе на язык!" Ее основное значение было: "Ты лжец: пусть у тебя появится типун на языке!"
Теперь значение этого заклинания несколько изменилось. "Типун тебе на язык!" - ироническое пожелание тому, кто высказал недобрую мысль, предсказал неприятное.

Услужливый дурак опаснее врага

Из басни "Пустынник и Медведь" (1807) И. А. Крылова (1769-1844):Хотя услуга нам при нужде дорога, Но за нее не всяк умеет взяться: Не дай бог с дураком связаться! Услужливый дурак опаснее врага.Эта мораль предваряет саму басню, где рассказывается об услуге, которую оказал Медведь своему другу Пустыннику (отшельнику): камнем ("что силы есть") он убил муху, севшую на лоб спящему товарищу, и вместе с ней и самого Пустынника.

Филькина грамота

Выражение это, так сказать, царского происхождения. Автором его был царь Иван IV, прозванный в народе Грозным за массовые казни и убийства. Для усиления своей самодержавной власти, что невозможно было без ослабления князей, бояр и духовенства, Иван Грозный ввел опричнину, наводившую ужас на все государство Российское.
Не мог примириться с разгулом опричников и митрополит Московский Филипп.
В своих многочисленных посланиях к царю - грамотах - он стремился убедить Грозного отказаться от проводимой им политики террора, распустить опричнину. Строптивого митрополита Грозный презрительно называл Филькой, а его грамоты - филькиными грамотами.
За смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушил Малюта Скуратов.
Выражение "филькина грамота" укоренилось в народе. Вначале так говорили просто о документах, не имеющих юридической силы. А теперь это означает также и "невежественный, безграмотно составленный документ".

Фома неверующий

Из Библии. В Новом Завете (Евангелие от Иоанна, гл. 20, ст. 24-29) рассказывается о том, как один из учеников Иисуса, апостол Фома, не поверил вести о воскресении распятого Христа и сказал: "Если не увижу на руках его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра его (римский солдат своим копьем проколол распятому Иисусу Христу грудь, чтобы быть уверенным в его смерти), не поверю".Тогда Иисус обратился к Фоме со словами: "Подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим..."Иносказательно: крайне недоверчивый человек (ирон.).Отсюда имеющее тот же смысл просторечное выражение - Фома неверный.



















Copyright MyCorp © 2025
Конструктор сайтовuCoz


pt">